"A falta de un nombre específico (si alguien lo sabe, que me lo diga), así es como llamo yo a esas palabras y expresiones que no tienen un equivalente exacto en otra lengua y que fuerzan al traductor a recurrir a paráfrasis. Pero de lo que quiero hablar en este artículo no es de esta dificultad para traducirlos sino del problema que supone que algunos traductores no sepan detectar tales vocablos. Eso provoca el que algunos vocablos muy castizos no aparezcan en textos traducidos. Por ejemplo, en inglés, que es la lengua que yo traduzco, no existen vocablos totalmente simétricos para expresiones o palabras tan comunes como escaquearse, prójimo, sendos, estrenar un vestido, gentilicio, otitis... Y cuando digo totalmente simétricos quiero decir que no existen en inglés términos tan breves y tan usuales como estos. Para significar escaquearse tiene el inglés varios verbos muy precisos, según el contexto: slope off, shirk, bunk off... pero en casi ningún diccionario bilingüe he encontrado esos verbos ingleses traducidos como escaquearse. ¿Cuál es el problema? Que muchos traductores (y lexicógrafos), pudiendo recurrir a un término coloquial y común en España, recurren a una perífrasis por no haber sabido o podido detectar esa asimetría. El término prójimo aparece traducido en los diccionarios ingleses como fellow man, other people, neighbour y sólo la cultura del traductor hispanohablante, ayudada por el contexto, podrá hacerle ver que esos términos deben traducirse por nuestro vocablo prójimo. El pronombre cuyo(a) y el adjetivo sendos(as) son dos vocablos que desaparecen por completo en algunas traducciones del inglés por la impericia del traductor, ya que no existen términos estrictamente simétricos en inglés. Una amiga estadounidense que vive en España desde hace años se quedó impresionada al comprobar los cultismos que usamos para designar dolencias comunes como la otitis, la faringitis o la cefalea, que ella en inglés expresaba con perífrasis del tipo inflamación del oído, dolor de garganta y dolor de cabeza. Esas definiciones de origen griego también existen en inglés, pero no son nada usuales sino técnicas. "
lunes, 19 de noviembre de 2007
Para tener cuidado cuando traducimos algo en internet o.0
"A falta de un nombre específico (si alguien lo sabe, que me lo diga), así es como llamo yo a esas palabras y expresiones que no tienen un equivalente exacto en otra lengua y que fuerzan al traductor a recurrir a paráfrasis. Pero de lo que quiero hablar en este artículo no es de esta dificultad para traducirlos sino del problema que supone que algunos traductores no sepan detectar tales vocablos. Eso provoca el que algunos vocablos muy castizos no aparezcan en textos traducidos. Por ejemplo, en inglés, que es la lengua que yo traduzco, no existen vocablos totalmente simétricos para expresiones o palabras tan comunes como escaquearse, prójimo, sendos, estrenar un vestido, gentilicio, otitis... Y cuando digo totalmente simétricos quiero decir que no existen en inglés términos tan breves y tan usuales como estos. Para significar escaquearse tiene el inglés varios verbos muy precisos, según el contexto: slope off, shirk, bunk off... pero en casi ningún diccionario bilingüe he encontrado esos verbos ingleses traducidos como escaquearse. ¿Cuál es el problema? Que muchos traductores (y lexicógrafos), pudiendo recurrir a un término coloquial y común en España, recurren a una perífrasis por no haber sabido o podido detectar esa asimetría. El término prójimo aparece traducido en los diccionarios ingleses como fellow man, other people, neighbour y sólo la cultura del traductor hispanohablante, ayudada por el contexto, podrá hacerle ver que esos términos deben traducirse por nuestro vocablo prójimo. El pronombre cuyo(a) y el adjetivo sendos(as) son dos vocablos que desaparecen por completo en algunas traducciones del inglés por la impericia del traductor, ya que no existen términos estrictamente simétricos en inglés. Una amiga estadounidense que vive en España desde hace años se quedó impresionada al comprobar los cultismos que usamos para designar dolencias comunes como la otitis, la faringitis o la cefalea, que ella en inglés expresaba con perífrasis del tipo inflamación del oído, dolor de garganta y dolor de cabeza. Esas definiciones de origen griego también existen en inglés, pero no son nada usuales sino técnicas. "
No existen pretextos para no escribir... interesante
"Santiago de Chile, 19 de noviembre.- El escritor mexicano Carlos Fuentes aseguró hoy en Santiago que "no existen pretextos para no escribir" y afirmó que él escribe "donde sea, en un avión, en una playa o en un taxi", pero eso sí, "siempre con pluma".El autor de "Gringo Viejo" y "La Muerte de Artemio Cruz", entre otras obras, adelantó así el contenido de su conferencia "Jornada de un escritor", programada para hoy por la noche en la capital chilena."Conocí a demasiados escritores que dicen: 'espero que me llegue la inspiración'. En cambio, yo me levanto a las seis de la mañana, a las siete y media ya estoy escribiendo y a las doce ya tengo, buenas o malas, tres o cuatro cuartillas escritas", explicó en rueda de prensa.Indicó que la charla está estructurada como el día de un escritor y destacó "la sorpresa diaria" que se lleva."En la noche me siento y escribo en un papel sobre lo que voy a escribir al día siguiente; me duermo, me levanto, me pongo a escribir y me sale algo completamente distinto, en lo que ni siquiera había pensado", afirmó.La conferencia, comentó, "es un diálogo con lectores, una manera de estar en contacto con el público, aparte de escribir libros", porque escribir "es una labor muy solitaria y a veces hay que romper esa soledad"."Es parte de la economía vital de un escritor, tener un equilibrio entre muchos meses de soledad creativa y un par de meses de comunicación con el mundo", sentenció el autor, que realiza una gira latinoamericana que incluye varios encuentros con lectores.Aunque Fuentes proporcionó algunos detalles de su rutina como escritor, se mostró reacio a comentar futuros trabajos, porque: "hay que ser muy cauto, ya que de lo que se habla no se escribe"."He oído a tantos escritores decir 'estoy escribiendo tal novela, es formidable, voy a la mitad' y nunca veo la novela", apostilló.El Fondo de Cultura Económica publicó recientemente los dos primeros tomos de las "Obras Reunidas" del escritor, a lo que Fuentes ha reaccionado con un "ya están levantándome una pira fúnebre, pero yo pienso escribir mucho más".Respecto de la situación actual de la literatura, el también autor de "La región más Transparente", criticó la "gran agresión de los medios de comunicación y la publicidad, que condenan, una vez más a muerte, a la novela".Pero la novela sobrevive "porque es un reducto de la imaginación, de la palabra libre", subrayó.Asimismo, Fuentes lamentó "una especie de concentración nacional" de los editores, que provoca una situación en la que "nos conocemos mucho menos entre nosotros, porque los libros no llegan"."Es increíble que en el mundo de la comunicación instantánea los libros no lleguen. Es una contradicción vivir en un mundo al que se llama globalizado y luego tener en la literatura compartimentos estancos, donde las cosas no circulan con la amplitud que deberían", sostuvo.Reconoció, sin embargo que, en un sentido más literario, "los compartimentos nacionales un poco se han caído, podemos hablar de literatura hispanoamericana o iberoamericana porque se ha abolido el Atlántico"."Hay una corriente doble que va del Caribe y el Atlántico hasta el Mediterráneo, somos parte de la misma constelación de escritores porque somos parte de la misma lengua", precisó.Fuentes también opinó sobre la actualidad mundial y calificó de "absolutamente desacreditada" la política del presidente de EU, George W.Bush, en Oriente Medio, "donde hay una guerra colonial que le fue endosada, muy hábilmente, por Francia e Inglaterra a EU: ya nos vamos, ustedes ocúpense en nombre de la democracia, ya no del colonialismo", sentenció.Respecto del ya mítico "¡Por qué no te callas!", que el Rey de España espetó al presidente venezolano, Hugo Chávez, durante la reciente Cumbre Iberoamericana de Santiago, Fuentes aseguró que el monarca "habló por mucha gente"."Hacer callar a un loro no es hacer callar a un disidente e interrumpir a quien está hablando es una falta de respeto", subrayó. "
Obtenida de:
http://www.elfinanciero.com.mx/ElFinanciero/Portal/cfpages/contentmgr.cfm?docId=90651&docTipo=1&orderby=docid&sortby=ASC
José Luis Romero
1104874
sábado, 17 de noviembre de 2007
ORALIA VEGA
En esta oportunidad, Batman (Christian Bale) asume más riesgos en su guerra contra el crimen. Con la ayuda del teniente Jim Gordon (Gary Oldman) y el fiscal de distrito Harvey Dent (Aaron Eckhart), Batman se propone desmantelar las organizaciones criminales que infestan las calles de la ciudad. La asociación demuestra ser efectiva, pero pronto se verán atrapados en un reino del caos desatado por una mente criminal en auge conocida por los aterrorizados habitantes de Gotham como Joker (Heath Ledger).
Fecha de estreno: agosto de 2008.
aDRIAN VEGA LANCER 08
El Nuevo Lancer 2008 se destaca entre tantas cosas por: Motor MIVEC-DHOC de 4 Cilindros y 2.0 litros, Potencia 152 cf @ 6,000 rpm y Torque de 146 lb-pie @ 4,250 rpm, tiene una capacidad del tanque de combustible de 59 litros, Dirección Hidráulica, Lámparas de halógeno de apagado automático, Tacómetro analógico, Compartimiento guardaobjetos delantero con tapa, Construcción Monocasco RISE (Refined Impact Safety Evolution).
Oralia Vega 1180253
Pues ya tenemos aquí al sucesor del RAZR, la nueva generación de un icono con el que a buen seguro Motorola firmaría tener una parte del éxito de su antecesor que le sacara de su crisis de resultados actual.
Motorola ha potenciado la capacidad multimedia en el RAZR 2 V8 con una memoria interna de 512 MB o 2 GB según el operador, USB 2.0, Windows Media Player 11 y la mayor novedad, teclas táctiles de acceso directo al reproductor en su pantalla externa de 2”, la mayor en un móvil hasta el momento.
Los materiales empleados en su carcasa son de primera calidad, acero inoxidable con cromados y cristal antiarañazos, además le han recortado 2 mm de grosor. La cámara es de 2 megapixels con grabación de vídeo y zoom digital 8x, la pantalla interna de 2,2” QVGA (320 x 240) y 262.000 colores, la externa mantiene la misma resolución y el mismo número de colores.
Por último, Bluetooth 2.0 y una autonomía de 500 minutos en conversación y hasta 280 horas en espera para este GSM que correrá Linux/Java, equipará los nuevos procesadores ARM 11 que son diez veces más rápidos y llegará al mercado en julio.
STRONGER LYRICS ADRIÁN VEGA 1180285
Makes us harder, better, faster, STRONGER!) [played throughout]
(Work it harder make it better,
do it faster makes us stronger,
more than ever, hour after
hour work is never over ) [played throughout]
Th-th-that that don't kill me
Can only make me stronger
I need you to hurry up now
Cause I can't wait much longer
I know I got to be right now
Cause I can't get much wronger
Man I been waitin' all night now
That's how long I've been on ya
I need ya right now
I need ya right now
Let's get lost tonight
You could be my black Kate Moss tonight
Play secretary, I'm the boss tonight.
And you don't give a f**k what they all say, right?
Awesome, the Christian in Christian Dior
Damn they don't make 'em like this anymore
I ask, cause I'm not sure
Do anybody make real shit anymore?
Bow in the presence of greatness
Cause right now thou has forsaken us
You should be honored by my lateness
That I would even show up to this fake shit
So go ahead go nuts, go ape shit
Especially in my pastelle, all my bape shit
Act like you can't tell who made this
New gospel homey take six, and take this, haters
N-n-now th-that that don't kill me
Can only make me stronger
I need you to hurry up now
Cause I can't wait much longer
I know I got to be right now
Cause I can't get much wronger
Man I been waitin' all night now
That's how long I've been on ya
I need ya right now
I need (Me likey) ya right now
I don't know if you got a man or not
If you made plans or not
If God put me in your plans or not
I'm trippin', this drink got me sayin' alot
But I know that God put you in front of me
So how the hell could you front on me
There's a thousand yous
And only one of me
I'm trippin', I'm caught up in the moment right?
'Cause it's Louis Vuitton Don night
So we goin' do everything that Kan like
Heard they'd do anything for a Klondike
Well I'd do anything for a blonde dyke
And she'll do anything for the limelight
[Stronger lyrics on http://www.metrolyrics.com]
And we'll do anything when the time's right
Uh, baby you're makin' it
(Harder, better, faster, stronger)oh
Th-that that don't kill me(oh)
Can only make me stronger(oh)
I need you to hurry up now(oh)
Cause I can't wait much longer(oh)
I know I got to be right now(oh)
Cause I can't get much wronger(oh)
Man I been waitin' all night now
That's how long I've been on ya
I need ya right now
I need ya right now
You know how long I've been on ya?
Since prince was on Apollonia
Since OJ had Isotoners
Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Don't act like I never told ya
Uh, baby you're makin' it
(Harder, better, faster, stronger)
N-n-now th-that that don't kill me
Can only make me stronger
I need you to hurry up now
Cause I can't wait much longer
I know I got to be right now
Cause I can't get much wronger
Man I been waitin' all night now
That's how long I've been on ya
I need ya right now
I need ya right now
You know how long I've been on ya?
Since prince was on Apollonia
Since OJ had Isotoners
Don't act like I never told ya
You know how long I've been on ya?
Since prince was on Apollonia
Since OJ had Isotoners
Don't act like I never told ya
told ya,told ya never told ya
told ya,told ya never told ya
told ya,told ya never told ya
told ya,told ya never told ya
told ya,told ya never told ya
Never over
Never over
Never over
Never over
Never over
Never over
Never over
BORREGOS CAMPUS MONTERREY
Los Borregos con el coach Frank González se convierten
en el octavo equipo en ligar un tricampeonato en la ONEFA
CHOLULA -- Borregos Salvajes del ITESM Monterrey logró el tricampeonato de la Liga Mayor de la ONEFA al vencer 43-34 a Aztecas de la UDLA, con lo que se convirtieron en el octavo equipo en ganar tres veces consecutivas el campeonato.Luego de los títulos de 2004, 2005 y con la obtención de la tercera corona consecutiva, la cual se les había negado en tres ocasiones anteriores, los Borregos Salvajes, junto con su head coach Frank González, se unen a la lista histórica de equipos que consiguen de el tricampeonato de la ONEFA.
sábado, 10 de noviembre de 2007
LA TRAMA MACABRA by: fabiola [tatiis]
viernes, 9 de noviembre de 2007
¿Quíen mató el amor?
Cuando estuvieron todos habló el Odio y dijo "Los he reunido aquí a todos porque deseo con todas mis fuerzas matar a alguien".Los asistentes no se extrañaron mucho pues era el odio el que estaba hablando y el siempre quiere matar a alguien, sin embargo todos se preguntaban entre si, quién seria tan difícil de matar para que el odio los necesitara a todos.
¡Quiero que maten al Amor! .Muchos sonrieron malévolamente pues más de uno le tenía ganas.
El primer voluntario fue el Mal Carácter, quien dijo: "Yo iré, y les aseguro que en un año el Amor habrá muerto, provocaré tal discordia y rabia que no lo soportará".
Al cabo de un año se reunieron otra vez y al escuchar el reporte del Mal Carácter quedaron muy decepcionados.
"Lo siento, lo intenté todo pero cada vez que yo sembraba una discordia el amor la superaba y salía adelante".
Fue cuando muy diligente se ofreció la Ambición que haciendo alarde de su poder dijo: En vista de que el Mal Carácter fracasó, iré yo. Desviare la atención del Amor hacia el deseo por la riqueza y por el poder, eso nunca lo ignorara".
Y empezó la Ambición el ataque hacia su victima, quién efectivamente cayó herida, pero después de luchar por salir adelante, renunció a todo deseo desbordado de poder y triunfó de nuevo.
Furioso el Odio por el fracaso de la Ambición envió a los celos, quienes burlones y perversos inventaban toda clase de artimañas, situaciones para despistar al Amor y lastimarlo con dudas y sospechas infundadas.
Pero el Amor confundido lloró, y pensó que no quería morir y con valentía y fortaleza se impuso sobre ellos y los venció.
Año tras año, el odio siguió en su lucha enviando a sus más hirientes compañeros, envió a la Frialdad, al Egoísmo, a la Indiferencia, la Pobreza, la Enfermedad y a muchos otros que fracasaron siempre, porque cuando el Amor se sentía desfallecer tomaba de nuevo fuerza y todo lo superaba.
El Odio convencido de que el Amor era invencible les dijo a los demás: "Nada que hacer. El Amor ha soportado todo, llevamos muchos años insistiendo y no lo logramos".
De pronto, de un rincón del salón se levantó un sentimiento poco conocido y que vestía todo de negro con un sombrero gigante que caía sobre su rostro y no lo dejaba ver, su aspecto era fúnebre como el de la muerte: "Yo mataré al Amor" dijo con seguridad.
Todos se preguntaron quién era ese que pretendía hacer solo, lo que ninguno había podido.
El Odio dijo "ve y hazlo".
Tan solo había pasado algún tiempo cuando el odio volvió a llamar a todos los malos sentimientos para comunicarles después de mucho esperar que por fin EL AMOR HABIA MUERTO.
Todos estaban felices pero sorprendidos. Entonces el sentimiento del sombrero negro hablo: "Ahí les entrego al Amor, totalmente muerto y destrozado" y sin decir más se marchó. ¡Espera! dijo el Odio, en tan poco tiempo lo eliminaste por completo, lo desesperaste y no hizo el menor esfuerzo para vivir. ¿Quien eres? El sentimiento levantó por primera vez su horrible rostro y dijo SOY LA RUTINA
[[Gaby Gasca]]
I'Ll follow you iinTo the dark- Death Cab for cutie
No blinding light or tunnels to gates of white
If there's no one beside you When your soul embarks
In Catholic school as vicious as Roman rule
If heaven and hell decide That they both are satisfied
If there's no one beside you When your soul embarks
You and me have seen everything to see
If heaven and hell decide
If there's no one beside you
cHisteS
cHisteS
Libertad
EL CONCEPTO DE LIBERTAD
1. LA ESENCIA DE LA LIBERTAD. La libertad humana se puede definir como "autodeterminación axiológica". Esto significa que una persona libre se convierte, por ese mismo hecho, en el verdadero autor de su conducta, pues él mismo la determina en función de los valores que previamente ha asimilado. Cuando no se da la libertad, o se da en forma disminuida, entonces el sujeto actúa impelido por otros factores, circunstancias y personas, de modo que ya no puede decirse que es el verdadero autor de su propia conducta.¨